martes

Apartes de la entrevista a Edith Grossman


Tuve la fortuna de entrevistar hace algunos días a Edith Grossman. Comparto con mis amigos lectores apartes de este momento (New York December 6th 2008) Fotografía MER
En cierto sentido Gabo está en la tradición hispana; él es hijo legítimo de Cervantes. Él escribe como Cervantes. Mutis es absolutamente original.
(...)

Fui profesora de Español, de Lenguas, de Literatura. También he enseñado inglés. Dejé de enseñar hace casi 20 años, creo que lo dejé en el 90 para dedicarme por completo a la traducción. Recuerdo profudamente a mi profesora de la secundaria y esa es la única razón por la cual me especialicé en Español.
(...)

He tenido pasiones serias con varios escritores. Del primero de quien me enamoré fue Quevedo.
(...)

¿Cree que Latinoamérica sufre?
Sí. En su literatura. Porque como decía un profesor mío, los amantes felices no escriben sonetos. Hay sufriemiento; esa es la material cruda de la literatura. Las emociones humanas son la literatura y el sufrimiento es una de las emociones. Que si como continente ¿sufre latinoamérica? No tanto como África pero hay problemas en Latinoamérica que me parecen terribles.
(...)

Hablando de bilingüismo, ¿cree usted que se puede catalogar a Estados Unidos como país bilingüe, ingles-español?
Oh sí. Indudablemente. Aunque hay muchos políticos que no quieren aceptar esa realidad.
(...)

¿Será que su amor por la música la llevó a la traducción?
(...)Yo creo que el ritmo es una esencia vital no sólo en la música sino en muchos aspectos de la vida.